Ако на чоека немаш нешто убо да му кажиш
Молчи си пиле и не си ја погани устата
Оти чоек сам знај за шо арен не е
И не му треба твојот отров за да го дотепа
Кажи му ја убајната во него
Погали му ја со збор душата
Јазикот да ти биди ко да си го гушнал
Со милост во очите кажи му збор-два
Ама убај да се
Да бидат миризливи ко на доенче здивот
И чисти ко детска игра
Нека бидат невини ко млада невеста
И мудри ко стар чоек
Гали го чоек
Кажи му го убото во него
Оти некогаш оќоруваме
Некогаш, ете така низ животот ослепуваме
Та сами себе не можиме да се видиме
И троа лоши стануваме
Троа полни нетрпение и нервоза
Пиле
На таквите луѓа нешто убо да им кажиш
Оти подзаборајле
Та потсети ги на чоештината
Покажи им ја љубовта
Во твоите очи себе да се видат како во огледало
За да можат да се засакаат
За да можат глата да ја кренат
Над сите јадови да се исправат
И чекорот посигурен да им е
Да знаат оти сами не се
Оти уште некој љубов во срцето за нив има
И ќе видиш
Ех пиле, ќе видиш како ликот им се менви
Како ќе засветат
Како од милост и боја во образите ќе им се врати
И грбот како кроце им се исправа
Та смеата ѕвонлива им станува
Како од болест да оздравеле
А несреќата и тагата болест се
Зато
Ете зато треба чоек со чоек да се чува
И со убост да се гоштева
Со збор и рака подадена
Ама не за да турни и навреди
Туку да го избавиш чоек некогаш од сам себе
Како што некој некогаш и тебе од себе ќе те спаси
Гали ги луѓето
Гали и сакај ги
Оти векот тука на сите ни е краток
А часот дур да дојди, чоек биди
И памти ми ги зборојте
Молчи пиле, молчи и врви си по патот
само молчи и устата не погани ја
ако на чоек немаш ништо убо да му кажиш.
Ана Бунтеска
Во шахот како и во животот, ги приметуваме грешките дури тогаш кога другите се користат со нив.
Како што огинот не се гаси со огин, така и злото не се гаси со зло.
Дај му повеќе одмор на јазикот отколку на рацете.
Труди се да не мислиш за она што сметаш дека е лошо.
Молчењето често е најдобар одговор.
Жената е камен на сопнување за кариерата на мажот.
Причината на многу несреќи лежи во дното на винската чаша.
Дебелото дрво почнало од млада фиданка, деветоспратна зграда почнала од редење на цигли. Патувањето од илјада километри почнува со првиот чекор. Пазете на своите мисли, тие се почеток на некоја постапка.
Животната цел на секој поединец е напредување во доброто.
Л. Н. Толстој
Извор: http://www.fakulteti.mk/news/12-05-08/tolstoj_kako_shto_oginot_ne_se_gasi_so_ogin_taka_i_zloto_ne_se_gasi_so_zlo.aspx
На 24 мај 2016 година, Македонската Академија на Науките и Уметностите (МАНУ) и Бугарската академија на науките го одбележаа денот на сесловенските просветители Св.Кирил и Методиј.
По повод свечениот собир посветен на сесловенските просветители Св.Кирил и Методиј бише претставена уникатната ГРАФИЧКА МАПА НА ГЛАГОЛИЦАТА изработена од академските сликари и графичари Фехим Хусковиќ и Трајче Блажевски. Мапата ја отвори акад. Катица Ќулавкова.
Мапата на македонската глаголица (34 линорези и графики во комбинирана техника на коишто се претставени 34 глаголички букви и буквени знаци, плус еден табеларен линорез).
„Настаната во „грчко-византиска културна средина“, глаголицата претставува мошне автентична и „сложена структура, како со оглед на нејзината семантичка страна богата со христијанска симболика, така и од палеографска и лингвистичка гледна точка“ (Петар Хр. Илиевски, 2006, 146).
Глаголицата е свесно создадена со цел да ги означи графички посебните словенски гласови (ги има 14 диференцијални словенски гласови и графеми). Глаголицата е автохтон буквен знаковен систем кој содржи идеограми и пиктограми кои ја правеле податлива за сакралната комуникација и семиотика, за христијанската религија и теозофија, како и за мистичната мисла и метафизичкиот ум устремен кон нечујните и едвај чујните (неми) сфери. Устројството (семиозис) на глаголицата е синтеза од грами/графеми/идеограми, слова/букви, иконични знаци, нумерички буквеноцифрени величини, астролошки, теозофски, мистични симболи со извонредни естетски и етички одлики
Проектот Македонската глаголица е инициран од Канцеларијата на потпретседателот на
Меѓународниот ПЕН – ПОЕТИКИ. Електронското издание на книгата Македонската глаголица веќе е објавена во Разноликост како бесплатна е –книга. Кликнете ОВДЕ и збогатете ја вашата електронска библиотека.
Автор на фотографијата: Магдалена Делкова
http://diversity.org.mk/news/izlozbagrafichkata-mapa-na-glagolicata-mk/
Антологиите опфаќаат седум книжевни родови (поезија, роман, расказ, драма, есеј, книжевна критика и литература за деца) и се објавени на француски, германски, шпански, руски, арапски и на кинески јазик. Во изборите се содржани дела од македонските преродбеници до современи автори ...
Министерството за култура денеска ги промовираше последните девет книги од проектот „Превод на антологии на македонската книжевност на шест странски јазици“ - сублимиран приказ на репрезентативен избор од најдоброто од македонските литературни дела кои интегрално беа објавени во едицијата „135 тома македонска книжевност“, а потоа во целост беа преведени и на англиски јазик.
Антологиите опфаќаат седум книжевни родови (поезија, роман, расказ, драма, есеј, книжевна критика и литература за деца) и се објавени на француски, германски, шпански, руски, арапски и на кинески јазик. Во изборите се содржани дела од македонските преродбеници до современи автори.
Министерката за култура Елизабета Канческа-Милевска на претставувањето на завршената антологиска едиција на македонската книжевност истакна дека таа ги содржи сите жанрови и од сите генерации македонски творци. Вкупно се објавени 48 дела распоредени во седум антологии во осум тома (антологијата за роман е двотомна) и на 25 илјади страници опфаќаат над 200 македонски автори.
- Целокупната антологиска едиција и сите 48 дела кои сведочат за развојните процеси на македонската литературна, културна и национална мисла ќе бидат доставени до светските библиотеки, до амбасадите на сите говорни подрачја опфатени со преводот на овие вредни изданија, а ќе бидат дел и од значајните претставувања на македонската книжевност на светските саеми и манифестации на кои ќе се претставува Република Македонија - рече Канческа-Милевска.
Промоторот Бранко Цветкоски, еден од седумтемина составувачи на оваа едиција, истакна дека е таа „чудесна шестјазична светска премиера на македонската литература“ која, како што рече, ќе ги пренесе на различните светски меридијани духот на македонското поднебје, дарбите на македонскиот идентитет и идентитетите на националните заедници во Македонија.
- На светската академска и читателска публика им нудиме концепциски заокружен приказ на нашата книжевност, а со тоа достоинствено се спротивставуваме на опозитно поставените определби за „условно“ големите и мали книжевности, нагласувајќи го нашето длабоко уверување дека единствениот вредносен суд за книжевноста е, првенствено, естетскиот - рече Цветкоски.
Покрај него, во составувањето на антологските избори од македонската литература учествуваа и Санде Стојчевски, Раде Силјан, Веле Смилевски, Јелена Лужина, Венко Андоновски и Иван Џепароски.
Проектот го реализираше Националната и универзитетска библиотека „Св. Климент Охридски“ од чие име се обрати Јовица Тасевски-Етернијан, член на стручната редакција од НУБ. Тој посочи дека преку антологиите преведени на шесте најраспространети светски јазици, како и преку претходно објавените преводи на англиски јазик на 135 книги од македонски автори, се овозможува широко претставување на врвните литературни остварувања на книжевниците од Македонија.
- Светската јавност, односно голем број љубители, проследувачи и проучувачи на литературата, како и многу потенцијално заинтересирани издавачи од различни културни средини и од повеќе континенти, сега имаат увид во експресивното богатство и автентичните естетски вредности на македонската литература - рече Тасевски-Етернијан.
Минатата недела беше и последната промоција од големиот проект „Ѕвезди на светската книжевност“ со објавување на сите планирани 560 наслови во едицијата, реализиран од Владата на РМ и Министерството за култура.
Извор: МИнистерство за култура на РМ
Онлајн книжарницата КупиКнига.мк ја објави топ 20 листата на најпродавани книги во Македонија во 2015 година, на која на прво место е книгата „Ако не постои утре“ од Гијом Мисо. Тој воедно е и најпродаваниот автор минатата година со четири дела во топ 20 листата, од кои на високото трето место е и неговата книга „Спаси ме“.
Направивме промоција, собравме пари, купивме подароци и отидовме кај децата. Вредеше.
ВО ТАРТУ (ЕСТОНИЈА) ИНАУГУРИРАНА ИЗЛОЖБА ПОСВЕТЕНА НА АВТОРОТ НА ПРВАТА ДОКТОРСКА ДИСЕРТАЦИЈА ЗА МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК ОД 1890 ГОДИНА
Bibliotheca Universitatis Tartuensis
Универзитетска библиотека во Тарту, Естонија
27. ноември 2015
Во Универзитетската библиотека во Тарту денеска беше отворена изложба посветена на првиот проучувач на македонскиот јазик Леонард Готхилф Мазинг, воедно и автор на првата докторска дисертација за македонскиот јазик одбранета во 1890 година на тогашниот Дерптски универзитет (денес Тарту) истовремено одбележуваќи и 170 години од неговото раѓање.
Изложбата е ретроспектива за неговиот живот и дело со фокус на 125. годишнината од издавањето на одбранетата докторска теза за засебноста на македонскиот јазик како и неговите сестрани истражувања за географијата, историјата и етнографијата на Македонија.
Иницијатор и автор на изложбата е Георги Гоце Дуртаноски кој оваа архивска граѓа ја истражуваше во последните две години во подготовка на оваа изложба посветена на двата јубилеи за Леонард Мазинг во Државниот архив на Естонија, Универзитетската библиотека, Естонскиот литературен музеј и архивата на Естонската евангелистичка црква.
Со инаугуративни говори изложбата ја отворија директорката на универзитетската библиотека г-ѓа Лиси Лембинен и македонскиот амбасадор Неговата екселенција г. Сашо Велјановски.
Госпоѓа Лембинен се задржа на важноста на јубилејот за Леонард Мазинг инициран од македонска страна во зацврстување на културните врски меѓу двете земји, додека македонскиот амбасадор Велјановски ја подвлече важноста на делото на Леонард Мазинг за меѓународно етаблирање на македонскиот јазик од крајот на 19 век.
По повод 20-годишнината од воспоставувањето на дипломатски односи меѓу Естонија и Македонија и взаемната соработка на сите полиња амбасадорот Велјановски донираше и книги на македонски јазик како и специјално издание за македонските глаголски и кирилски ракописи.
Естонскиот дипломат г. Даниел Шер како претставник од Министерството за надворешни работи во своето излагање го заокружи пријателството на двете земји изразувајќи притоа целосна поддршка од естонска страна за интеграција на Македонија во Европската унија. Господинот Шер ја поздрави недвосмислената одлука на Македонија да отвори амбасада во Талин како единствено дипломатско претставништво во Балтикот.
Со свое присуство на отворањето даде и почесниот конзул на Македонија во Тарту г. Петер Роуз. Во негувањето на оваа нераскинлива врска меѓу Македонија и Естонија почесниот конзулат има посебно значење и симболика што се наоѓа токму во Тарту.
Импресивен беше говорот на проф. д-р Љубов Кисељова, директор на Колеџот за странски јазици и славистика во нејзиниот инаугуративен говор ги праша присутните:
„Кога ќе прашаме за Македонија на што асоцира името на таа земја?
На империјата на Александар Македонски! - одговори публиката.
За кој народ зборуваме?
За тој народ кој ја создаде најголемата и најславната империја во светот која потоа беше освоена и разграбана од Римската и Византиската империја како и окупациите кои потоа ќе следат: српската, грчката, бугарската ...„
На младиот студент Леонард Мазинг кој дојде во Тарту да студира теологија не му било судено да стане свештеник по стапките на татка си, туку стана филолог и го препозна македонскиот јазик како посебен преку говорите на Македонците кои ги сретна во Лајпциг и во Петроград за подоцна да стане и одличен познавач и да го владее истиот. Преку личната кореспонденција и доживотно пријателство со големиот поддржувач на тезата за засебноста на македонскиот јазик Иван Александрович Бодуен де Куртене можеме да ја заклучиме дека Мазинг за својата докторска теза имаше голем број на истомисленици!„
Поздравен говор кон изложбата имаше и познатиот славист Александар Димитриевич Диличенко, поранешен професор по славистика на Универзитетот во Тарту, чии трудови и цитати за Мазинг беа исто така вклучени како дел од изложбата на авторот Дуртаноски.
Професорот Диличенко ја оцени изложбата како најголема чест што му се случила на Мазинг по неговата смрт.
Цитирајќи го светски познатиот славист Реџиналд де Бреј, авторот Дуртаноски рече:
„Како иронија на историјата, македонскиот народ чии претци му ја дадоа писменоста на сите славјански народи во втората половина на 9. век, остана последен чиј јазик им го признаа како засебен!„ Естонската престолнина на науката - Тарту е дел од поновата историја на Македонија и токму преку Мазинг културен мост кој ги поврзува двата народи со слични судбини од минатото„.
Од име на Светскиот македонски младински конгрес и македонската дијаспора на Универзитетската библиотека беше подарена плакета како благодарност за чување на дел од македонското културно-историско наследство и афирмација на македонскиот јазик токму преку делото на Мазинг чиј оригинал се чува токму овде.
Свечената дел заврши со разгледување на изложбата од сите присутни и научен осврт/дискусии за животот и делото на Леонард Мазинг.
Изложбата ќе биде отворена до 22. декември 2015 година
ПРОМОВИРАНИ ПЛИК И ПОШТЕНСКА КАРТИЧКА СО ЛИКОТ НА ЛЕОНАРД МАЗИНГ
Светскиот македонски младински конгрес во Естонскиот поштенски музеј во Тарту истиот ден ги промовира и пушти во оптек поштенски плик и картичка со ликот на Леонард Мазинг и првата докторска дисертација за македонскиот јазик.
Издадениот лимитиран тираж картички и пликови беше испратен со датум 27. ноември до македонските организации во дијаспората и катедрите за македонски јазик на универзитетите ширум светот.
ЧОКОЛАДА СО ЛИКОТ НА МАЗИНГ КАКО ДЕЛ ОД ИЗЛОЖБАТА
По повод 170 години од раѓањето на Леонард Мазинг специјална серија на чоколади со ликот на Мазинг се најде како дел од изложбата во Тарту.
Најпознатата фабрика за чоколади „Лаима„ основана во 1870 година во Рига (Летонија) на почетокот го носела името „Македонија„ сѐ до 1925 година кога била преименувана во „Лаима„ - балтичка митолошка божица на честа и судбината. Серијата на чоколади беше послужена на време на свечениот коктел, а една чоколада е изложена како експонат.
Изложбата за Леонард Готхилф Мазинг беше иницирана, осмислена и реализирана од Георги Гоце Дуртаноски, предавач на Летонската христијанска академија (Рига) во соработка со:
Проф. д-р Љубов Кисељова, директор на Колеџот за странски јазици и славистика при Универзитетот во Тарту, Тања Шаховскаја, виш библиотекар од одделот за ретки книги и ракописи при Универзитетската библиотека во Тарту, Татјана Шор, архивар од Државниот архив на Естонија, Естонската евангелистичка црква, Амбасадата на Македонија во Талин, Почесниот конзулат на Македонија во Тарту, Светскиот македонски младински конгрес, Естонскиот литературен музеј и Естонскиот поштенски музеј.
ЛЕОНАРД Г. МАЗИНГ - БИОГРАФИЈА
Леонард Готхилф Мазинг бил роден на 21. ноември 1845 година во с. Мустјала, Естонија и потекнувал од црковна фамилија. Се школувал во Лајпциг, Гетинген и Тарту.
Бил доцент во Дерптскиот Универзитет (денес Тарту) на Катедрата за споредбена граматика на словенското наречје.
На 27. ноември 1890 година во Тарту ја одбранил докторската дисертација за засебноста на македонскиот јазик. Посебно внимание Мазинг обрнал на ќ/tj и џ/dj во македонскиот јазик што претставувал најатрактивен „проблем“ во славистиката.
Леонард Мазинг преку 45 години предавал во тогашниот Дерптски универзитет, каде што одржувал курсеви по споредбено – историски граматики на индоевропските јазици, споредбена граматика на словенските наречја, увод во славистика, филолошка и словенистичка литература, за црковнословенскиот јазик, јужнословенската дијалектика, источноевропските јазици итн.
Тука, секако, влегува и интересот за македонскиот јазик и неговата посебност.
Со докторската дисертација како и останатите свои дела Л. Г. Мазинг даде поттик за развој на македонистиката кон крајот на XIX век. Неговите дела ги привлекле и други автори на кој им била важна историјата на Кирило-методиевата писменост, култура и етнолигвистика, додека политиката и пропагандата им била туѓа.
За Македонија/македонскиот јазик вели:
„Во денешниве услови кога Македонија не е независен политички субјект, за нас (лингвистите) важат нејзините етно-историски граници за дефиниција на јазикот!„ 1890
Починал на 4. април 1936 година во градот Тарту.
Линк до Универзитетската библиотека во Тарту за изложбата на естонски јазик кликни тука:
http://www.utlib.ee/index.php?mod=ntx&cmd=sisu&e_id=162&id=354&e=1
File: DSC09245.JPG (2340Kbytes)
George Goce Durtanoski
Фамозните Цитати На Пауло Коелјо Кои Ќе Ве Воодушеват
Светскиот познат писател кој ги освои луѓето со своите мисли,
зборови и прикаски кои станаа најпопуларни бестселери во светот
сигурно ќе ве освојат и вас.
Пауло Коелјо познат по духовноста, сродните души и верувањето во нешто натприродно кој го поседува самиот човек во својата природа не учи дека се е релативно, но постојат работи кои во животот не се менуваат.
Една од нив е љубовта, секако доколку е вистинска, а за неа Коелјо има напишано неколку цитати кои ќе ги препознаете во следните светски познати извадени од неговите најдобри книги.
Впрочем, тој нема најдобри книги, кај него сите се која од која подобри, уживајте.
“Мудрите се мудри, бидејќи љубат.”
“Кога ќе тргнеш на пат, не смееш да дозволиш стравот да те врати назад. Треба да имаш голема храброст да си дозволиш да правиш грешки. Разочарувањето, одбраната и очајот се алатките кои Бог ги користи за да ни го покаже вистинскиот пат.”
“Кога најмалку очекуваме, животот ни задава предизвик кој ќе ја тестира нашата храброст и прилагодливост кон менување на околностите. Во тој момент не смееме да се преправаме дека ништо не се случува или да кажеме дека не сме подготвени да се соочиме со предизвикот. Животот не гледа назад, предизвикот нема вечно да чека, една недела е доволна да одлчучиме дали ќе ја прифатиме нашата судбина или не.”
“Не се давите кога ќе паднете во реката, се давите кога оставате таа да ве потопи.”
“Најобичните работи во животот се оние најубавите и најнеобичните, но само мудар човек го знае тоа.”
“Тајната на животот е да паднете 7 пати, но да се исправите 8.”
“Живот привлекува живот.”
“Кога посакувате некоја желба да ви се исполни, целата вселена кова заговор за да ви помогне да ја остварите.”
“Кажете му на срцето, дека стравот од патење е полош од самата болка.”
“Има само една работа која може да ве спречи во остварување на соновите, а тоа е стравот од неуспех.”
“Љубовта е сила која ја менува и подобрува душата на Светот.”
“Нештото кое се случило еднаш, не мора да се повтори. Но, она што се случило два пати, сигурно ќе се случи и трет пат.”
“Љубовниците мора да научат како да се изгубат, а потоа како да се пронајдат повторно.”
“Во моментот кога тргнуваме во потрага по љубовта, таа тргнува во потрага по нас. И не спасува.”
“Ти си посебен, но посакуваш да си ист како останатите. Обичен. Тоа е сериозна болест.”
“Бог те одбрал да бидеш посебен, зошто сакаш да го разочараш со твојот став?”
“Никој не губи никого, бидејќи никој не поседува никого.”
“Мојата цел во животот е да ја разберам љубовта.”
“Секој кој љуби, води љубов постојано. Кога двете тела ќе се сретнат, преполнетата чаша се прелива. Тие можат да останат заедно со часови, можеби и денови. Почнуваат да танцуваат на почетокот на денот, а завршуваат на почетокот од другиот ден или едноставно никогаш не престануваат. Тоа е свето.”
“Научив дека вистинските пријатели се оние кои се до нас во убавите моменти. Не развеселуваат дополнително и се радуваат со нас, восхитени од нашите победи.”
“Во мојот свет се е можно и релативно.”
“Престани да бидеш тој што си бил и почни да стануваш тој што треба да бидеш.”
“Ако бараш мир, не барај љубов.”
“Проблемот е што, ние навистина се навикнуваме на нештата.”
“Животот ме научи да страдам во тишина.”
“Ти си она што мислиш дека си.”
“Љубовта едноставно се случува. Сакајте, не прашувајте зошто, само сакајте.”
“Тоа што не повредило, само тоа може да не излечи.”
“Животот е за искусување на нештата, не ја барајте смислата за живеење, така ќе го потрошите животот залудно.”
“Ако некој ни дава нешто од себе, тоа значи дека не можеме да си го подариме самите себеси.”
“Љубовта е таа што ќе не спаси, независно од грешките кои ги правиме. Таа е секогаш посилна.”
“Ако се потпирате само врз искуството во иднина, ќе ги прешавате новите проблеми со стари решенија.”
“Светот е поделен на луѓе кои ме разбираат и оние кои не ме разбираат.”
“Кога чукаш, вратата ти се отвара. Ако бараш, ќе најдеш.”
“Животот е сон, од кој не буди смртта.”
“Тоа што не може да се излечи, мора да се издржи.”
Извор: http://majkatiitatkoti.com/objavi/famoznite-citati-na-paulo-koeljo-koi-ke-ve-voodusevat/